友達が彼・彼女が何か失敗した時に、日本人は「バカだなぁ〜」、「バカだねー」と言うことがありますね。
この「バカだなぁ〜」は「お前は無能だ」、「お前は愚かだ」というような相手を侮辱するような言い方ではなくて、「何してるんだよ」というようなカジュアルなニュアンスがありますね。
では、「バカだなぁ〜」は英語でどう言えばいいのでしょうか。
今日の会話フレーズは相手を傷つけずに「バカだなぁ〜」という英語表現です。
究極の英単語 Standard Vocabulary List [上級の3000語] Vol.3
「馬鹿」を意味する単語
馬鹿を意味する単語はたくさんありますが、みなさんが知っている単語で有名なものは以下の2つでしょうか。
- stupid
- foolish
学校単語で、これらの単語を習ったと思いますが、実はどちらも程度が強く相手を侮辱する言い方なので、間違ってしまうと相手との関係が悪くなってしまうかもしれません。
では、どうやって相手を傷つけずに言えば良いのでしょうか?
英語で「バカだなぁ〜」はsillyを使って表現する
答えは、「silly(スィリー)」という単語を使って表現します。
あまり聞き慣れない単語かもしれ前んが、この単語は相手に親しみを込めて「バカだなぁー」と表現する時に使うことが多く、「stupid」や「foolish」ほどネガティブな言葉ではありません。
ですから、友達や家族、恋人がちょっとしておバカな行為をした時によく使います。
いくつか例文を見てみましょう。
(1) I am silly for coming here without my wallet.
あ〜、財布忘れて来るなんて、私ってバカだな〜。
(2) Don’t be silly.
バカなこと言わないでよ。
(3) Why did you drink so much beer that time? You are so silly.
なんであの時、お酒を飲みすぎたの?君はバカだなぁ〜。
(4) Are you joking? I can’t believe it. That’s so silly.
冗談でしょう? 信じられない。 バカげてるよ。
まとめ
今回は相手を傷つけずに「バカだなぁ〜」という英語表現を紹介しました。
外国人の友達がいる人や英会話の練習をしている人は、練習のために会話の中で使ってみてください。