単語

【英語で説明】下手と苦手の違い

記事内に商品プロモーションを含む場合があります

こんにちは。

前回は「上手」と「得意」の違いを英語でどう説明するか紹介しました。

【英語で説明】上手と得意の違いこんにちは。 今回のテーマは日本語の単語「上手」と「得意」の違いです。 これらの単語は英語の辞書で調べるとどちらも「be g...

今回はこのテーマと関連して、「下手」と「苦手」の違いです。

これらの単語も英語の辞書で調べるとどちらも「be bad at」で訳され、2つの意味の違いについてあまり書かれていません。

皆さんはこの2つの日本語訳の違いを理解していますか?

これも日本語を学習する外国人の方から必ず質問される単語なので、2つの違いを理解し、説明できるように準備しておきましょう。

「下手」と「苦手」の違い

この2つの単語の違いは、次のようになります。

  • 「下手」は単に能力がないこと。好き・嫌いは関係ない。
  • 「苦手」は能力だけでなく、「嫌い」、「いや」という意味が含まれている。

上の説明だけでは、あまりイメージができないという人は例文を考えると良いです。

 例1:私はサッカーが好きだ。でも、下手だ。

この文からはサッカーが上手でないことがわかります。でも、この人はサッカーが好きですね。

例2:私はサッカーが好きだ。でも、苦手だ。

この文はどうでしょうか。ちょっと違和感がありますよね。

なぜなら、苦手には「嫌い」・「いや」というニュアンスが含まれているためです。ですから、好きという言葉と一緒に使うことはできません。

例3:私は魚が苦手だ。

この文はどうでしょうか。これは能力ではなく、「嫌い」ということを表していますね。

このように「苦手」は能力だけではなく、「嫌い」・「いや」という意味としても使うことができます。

それでは、「下手」と「苦手」の違いを英語でどう説明するか見ていきましょう。

説明したいこと
  1. 「下手」は単に能力が低いことを表し、「苦手」は「嫌い」、「いや」というニュアンスが含まれる。
  2. 苦手は「嫌い」・「好きじゃない」という意味でも使われることがある。



「下手」と「苦手」の違いを英語で説明する

「下手」は単に能力が低いことを表し、「苦手」は「嫌い」や「いや」と言ったニュアンスが含まれる。

「下手」 is used to express a person’s lack of skill. On the other hand 「苦手」 is includes the nuance of 「dislike」, 「unpleasant」. So you can’t use「苦手」 with 「好き」like in the sentence below.

ex. 私はサッカーが好きだ。でも、苦手だ。

「苦手」は「嫌い」・「好きじゃない」という意味でも使われることがある。

「苦手」has the same meaning as「きらい」and 「すきじゃない」 sometimes.

ex. 私は魚が苦手だ。

まとめ

今回は「下手」と「苦手」はどういった意味の違いがあるのか、またどうやって英語でその違いを説明するのかを紹介しました。

今回紹介した説明だけでは、完璧に理解するのは難しいと思いますので、日本語の例文もいくつか提示しながら、2つの違いをわかるように工夫してください。

日本語を勉強している学生は必ずといっていいほど、これらの違いは何か質問してきますので、日本語教師の方はいつでも説明できるようにしておきましょう。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA